BÀI HỌC HẰNG NGÀY

  Thứ Tư, ngày 09 tháng 02, 2022

MÔN HỌC KINH TƯƠNG ƯNG – SAṂYUTTANIKĀYA

CHƯƠNG IV. TƯƠNG ƯNG ÁC MA, PHẨM THỨ NHẤT (S.i,103)

@@@

Bài 2. Kinh Hình Tướng Voi Chúa (Hatthirājavaṇṇasuttaṃ) -MA NHÁT PHẬT.

http://www.lopphatphap.net/Hinhanh/Dan-Nhap.png

 

 

Sợ hãi có gốc rễ từ ngã chấp. Những bậc đoạn tận phiền não không bao giờ bị rúng động bởi kinh sợ. Các Ngài tự tại giữa đêm tối dày đặc trong núi rừng sâu thẳm. Ác ma thường dùng trăm mưu ngàn kế để khiến Phật và các thánh đệ tử giao động với cả hai hình tưóng quyến rũ thật đẹp hay kinh khiếp đáng sợ. Thực tế là một người không nhiễm cái đẹp thì cũng chẳng sợ hãi điều kinh khiếp. Đức Phật không chỉ biết Ác ma trong một thời khắc mà Ngài còn quá biết xuyên suốt qua cuộc trầm luân diệu vợi. Ma nhát Phật, Phật biết rõ ma. Vì vậy ma biến mất.

http://www.lopphatphap.net/Hinhanh/Kinh-Van-1.png

Evaṃ me sutaṃ –

Tôi được nghe như vầy:

ekaṃ samayaṃ bhagavā uruvelāyaṃ viharati najjā nerañjarāya tīre ajapālanigrodhamūle paṭhamābhisambuddho. Tena kho pana samayena bhagavā rattandhakāratimisāyaṃ abbhokāse nisinno hoti, devo ca ekamekaṃ phusāyati.

Thuở ấy Đức Thế Tôn, sau khi vừa giác ngộ, ở gần Uruvelā, dưới cội cây ajapālanigrodha bên dòng sông Nerañjara. Lúc bấy giờ, Thế Tôn đang ngồi trong bóng đêm ngoài trời và trời đang nhỏ mưa từng hạt.

Atha kho māro pāpimā bhagavato bhayaṃ chambhitattaṃ lomahaṃsaṃ uppādetukāmo mahantaṃ hatthirājavaṇṇaṃ abhinimminitvā yena bhagavā tenupasaṅkami.

Seyyathāpi nāma mahāariṭṭhako maṇi, evamassa sīsaṃ hoti. Seyyathāpi nāma suddhaṃ rūpiyaṃ, evamassa dantā honti. Seyyathāpi nāma mahatī naṅgalīsā [naṅgalasīsā (pī. ka.)], evamassa soṇḍo hoti.

Bấy giờ Ác ma muốn khiến Đức Thế Tôn sợ hãi, hoảng hốt, kinh khiếp nên hoá thành con voi chúa khổng lồ tiến đến Ngài. Con voi với hình dạng cái đầu lớn màu như đồng đen; vòi như bạc trắng; ngà như lưỡi cày to lớn.

Atha kho bhagavā ‘‘māro ayaṃ pāpimā’’ iti viditvā māraṃ pāpimantaṃ gāthāya ajjhabhāsi –

Lúc ấy Đức Thế Tôn nhận biết “Đây là Ác ma”, Ngài nói lên kệ ngôn:

‘‘Saṃsaraṃ dīghamaddhānaṃ, vaṇṇaṃ katvā subhāsubhaṃ;
Alaṃ te tena pāpima, nihato tvamasi antakā’’ti.

Trong luân hồi diệu vợi
Biến thiên hình vạn trạng
Quá đủ, hỡi Ác ma!
Bại rồi, Kẻ Hủy Diệt!

Atha kho māro pāpimā ‘‘jānāti maṃ bhagavā, jānāti maṃ sugato’’ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti.

Ác ma biết được: "Thế Tôn đã biết ta, Thiện Thệ đã biết ta" nên buồn thất vọng liền biến mất tại chỗ ấy.

http://www.lopphatphap.net/Hinhanh/Thich-van.png

‘‘Saṃsaraṃ dīghamaddhānaṃ = luân hồi dài vô tận
vaṇṇaṃ katvā subhāsubhaṃ = đã tạo bao hình tướng đẹp xấu
Alaṃ te tena pāpima = Hỡi ác ma! Đã đủ rồi
nihato tvamasi antakā’’ti = Người đã thất bại, hỡi Kẻ Hủy Diệt

http://www.lopphatphap.net/Hinhanh/Thich-nghia.png

Theo Sớ giải thì trong cuộc luân hồi diệu vợi (saṃsaraṃ dīghaṃ addhānaṃ) không có hình tướng nào mà Ác Ma không biến thành để làm kinh hãi Đức Thế Tôn.


Tỳ kheo Giác Đẳng chuyển dịch và biên soạn giáo trình

-ooOoo-