|
BÀI HỌC HẰNG NGÀY Thứ Ba, ngày 27 tháng 02, 2024 MÔN HỌC KINH TƯƠNG ƯNG – SAṂYUTTANIKĀYABài 255, 256, 257-QUÁN TRIỆT TOÀN BỘ- Kinh Ba Thời Vô Thường (Kālattaya-aniccasuttaṃ). Kinh Ba Thời Khổ não (Kālattayadukkhasuttaṃ). Kinh Ba Thời Vô Ngã (Kālattaya-anattasuttaṃ).
255. Kinh
Ba Thời
Vô Thường (Kālattaya-aniccasuttaṃ) Tập III – Uẩn Chương I. Tương Ưng Uẩn-Phần I-Phẩm Nakulapitā (S,II,294)
Sāvatthinidānaṃ.
“Rūpaṃ, bhikkhave, aniccaṃ
atītānāgataṃ; ko pana vādo paccuppannassa.
Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā
ariyasāvako atītasmiṃ rūpasmiṃ anapekkho hoti; anāgataṃ
rūpaṃ nābhinandati; paccuppannassa rūpassa nibbidāya
virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti.
Vedanā aniccā …pe…
saññā aniccā …
saṅkhārā aniccā …
Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītasmiṃ
viññāṇasmiṃ anapekkho hoti; anāgataṃ viññāṇaṃ nābhinandati;
paccuppannassa viññāṇassa nibbidāya virāgāya nirodhāya
paṭipanno hotī”ti.
Nhân
duyên ở Sāvatthi …
--
Này chư Tỳ khưu, sắc là vô
thường trong quá khứ và vị lai còn nói gì đến hiện tại. Này
chư Tỳ khưu vị thánh đệ tử có học hiểu thấy vậy không tưởng
tiếc đối với sắc quá khứ; không tầm cầu vui sướng đối với
sắc vị lai; hướng đến yểm ly, tan biến, tịch tịnh đối với
sắc hiện tại.
Này chư
Tỳ khưu, thọ là vô thường …
Này chư
Tỳ khưu, tưởng là vô thường …
Này chư
Tỳ khưu,
hành là vô thường
…
Này chư
Tỳ khưu, thức là vô thường trong quá khứ và vị lai còn nói
gì đến hiện tại. Này chư Tỳ khưu vị thánh đệ tử có học hiểu
thấy vậy không tưởng tiếc đối với thức quá khứ; không tầm
cầu vui sướng đối với thức vị lai; hướng đến yểm ly, tan
biến, tịch tịnh đối với thức hiện tại.
256. Kinh Ba Thời
Khổ
não
(Kālattayadukkhasuttaṃ) Tập III – Uẩn Chương I. Tương Ưng Uẩn-Phần I-Phẩm Nakulapitā (S,II,295)
Sāvatthinidānaṃ.
“Rūpaṃ, bhikkhave, dukkhaṃ atītānāgataṃ; ko pana vādo
paccuppannassa.
Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītasmiṃ
rūpasmiṃ anapekkho hoti; anāgataṃ rūpaṃ nābhinandati;
paccuppannassa rūpassa nibbidāya virāgāya nirodhāya
paṭipanno hoti.
Vedanā dukkhā …
saññā dukkhā …
saṅkhārā dukkhā …
viññāṇaṃ dukkhaṃ atītānāgataṃ; ko pana vādo paccuppannassa.
Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītasmiṃ
viññāṇasmiṃ anapekkho hoti; anāgataṃ viññāṇaṃ nābhinandati;
paccuppannassa viññāṇassa nibbidāya virāgāya nirodhāya
paṭipanno hotī”ti.
-- Này
chư Tỳ khưu, sắc là khổ não trong quá khứ và vị lai còn nói
gì đến hiện tại. Này chư Tỳ khưu vị thánh đệ tử có học hiểu
thấy vậy không tưởng tiếc đối với sắc quá khứ; không tầm cầu
vui sướng đối với sắc vị lai; hướng đến yểm ly, tan biến,
tịch tịnh đối với sắc hiện tại.
Này chư
Tỳ khưu, thọ là khổ não…
Này chư
Tỳ khưu, tưởng là khổ não…
Này chư
Tỳ khưu, hành là khổ não …
Này chư
Tỳ khưu, thức là khổ não trong quá khứ và vị lai còn nói gì
đến hiện tại. Này chư Tỳ khưu vị thánh đệ tử có học hiểu
thấy vậy không tưởng tiếc đối với thức quá khứ; không tầm
cầu vui sướng đối với thức vị lai; hướng đến yểm ly, tan
biến, tịch tịnh đối với thức hiện tại.
257. Kinh Ba Thời Vô Ngã (Kālattaya-anattasuttaṃ) Tập III – Uẩn Chương I. Tương Ưng Uẩn-Phần I-Phẩm Nakulapitā (S,II,296)
Sāvatthinidānaṃ.
“Rūpaṃ, bhikkhave, anattā atītānāgataṃ; ko pana vādo
paccuppannassa.
Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītasmiṃ
rūpasmiṃ anapekkho hoti; anāgataṃ rūpaṃ nābhinandati;
paccuppannassa rūpassa nibbidāya virāgāya nirodhāya
paṭipanno hoti.
Vedanā anattā …
saññā anattā …
saṅkhārā anattā …
viññāṇaṃ anattā atītānāgataṃ; ko pana vādo paccuppannassa.
Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītasmiṃ
viññāṇasmiṃ anapekkho hoti; anāgataṃ viññāṇaṃ nābhinandati;
paccuppannassa viññāṇassa nibbidāya virāgāya nirodhāya
paṭipanno hotī”ti.
-- Này chư Tỳ khưu, sắc là vô ngã trong quá khứ và vị lai còn nói gì đến hiện tại. Này chư Tỳ
khưu vị thánh
đệ tử
có học
hiểu thấy
vậy không
tưởng tiếc
đối với sắc quá khứ; không tầm
cầu vui sướng đối với sắc vị lai; hướng
đến
yểm ly, tan biến, tịch
tịnh đối với sắc hiện tại.
Này chư Tỳ khưu, thọ là vô ngã…
Này chư Tỳ khưu, tưởng là vô ngã…
Này chư Tỳ khưu, hành là vô ngã …
Này chư Tỳ khưu, thức là vô ngã trong quá khứ và vị lai còn nói gì đến hiện tại. Này chư Tỳ
khưu vị thánh
đệ tử
có học
hiểu thấy
vậy không
tưởng tiếc
đối với thức quá khứ; không tầm
cầu vui sướng đối với thức vị lai; hướng
đến
yểm ly, tan biến, tịch
tịnh đối với thức hiện tại.
Chú Thích Cũng như nhiều bài kinh cùng phẩm, nội dung kinh nầy dạy về sự
quán chiếu từng uẩn trong năm uẩn. Năm uẩn được quán chiếu qua ba tướng vô thường, khổ não, vô
ngã. Vô thường là không đứng yên nguyên trạng. Khổ não là
bất toàn tạo nên sự phiền muộn khó kham nhẫn. Vô ngã là
không thuộc chủ quyền hoàn toàn mà chi phối bởi nhiều nhân
nhiều duyên. Ba tướng được
giảng trong ba bài kinh riêng biệt do căn cơ thính
chúng. Quán tưởng theo bao thời để có được sự khai phóng hoàn toàn.
Đối với quá khứ không tưởng tiếc; đối với vị lai không tầm
vui sướng; đối với hiện tại không vướng mắc. Tỳ kheo Giác Đẳng dịch và biên soạn giáo trình.
-ooOoo- |